Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.