Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.