Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.