Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.