Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus