Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.