Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.