Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.