Psalms 119

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
They also do no iniquity: they walk in his ways.
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
This I had, because I kept thy precepts.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.