Psalms 119

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
This I had, because I kept thy precepts.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!