Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus