Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.