Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...