Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃