Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।