Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
这人不做非义的事,但遵行他的道。
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
我要默想你的训词,看重你的道路。
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
我所以如此,是因我守你的训词。
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.