Lamentations 3

ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
HETH novae diluculo multa est fides tua
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``