Lamentations 3:48

سَكَبَتْ عَيْنَايَ يَنَابِيعَ مَاءٍ عَلَى سَحْقِ بِنْتِ شَعْبِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Водни потоци лее окото ми заради разрушението на дъщерята на народа ми.

Veren's Contemporary Bible

因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。

和合本 (简体字)

Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.

Croatian Bible

Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.

Czech Bible Kralicka

Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.

Danske Bibel

Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.

Dutch Statenvertaling

Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.

Esperanto Londona Biblio

به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.

Finnish Biblia (1776)

Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!

Haitian Creole Bible

פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃

Modern Hebrew Bible

मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.

Malagasy Bible (1865)

Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.

Maori Bible

Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.

Bibelen på Norsk (1930)

Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.

Romanian Cornilescu Version

Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.

Swedish Bible (1917)

Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου.

Unaccented Modern Greek Text

Моє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آنسو میری آنکھوں سے ٹپک ٹپک کر ندیاں بن گئے ہیں، مَیں اِس لئے رو رہا ہوں کہ میری قوم تباہ ہو گئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mắt tôi chảy dòng nước, vì gái dân tôi mắc diệt vong.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei

Latin Vulgate