ذِكْرُ مَذَلَّتِي وَتَيَهَانِي أَفْسَنْتِينٌ وَعَلْقَمٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Спомни си скръбта ми и скитането ми, пелина и жлъчката!
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
和合本 (简体字)
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Croatian Bible
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Czech Bible Kralicka
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
Danske Bibel
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Dutch Statenvertaling
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Esperanto Londona Biblio
وقتی آوارگی و مصیبتهای خود را به یاد میآورم، زندگی به کامم تلخ میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Finnish Biblia (1776)
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
Haitian Creole Bible
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Malagasy Bible (1865)
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Maori Bible
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Bibelen på Norsk (1930)
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Romanian Cornilescu Version
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Swedish Bible (1917)
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Philippine Bible Society (1905)
Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην.
Unaccented Modern Greek Text
Згадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میری تکلیف دہ اور بےوطن حالت کا خیال کڑوے زہر کی مانند ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Latin Vulgate