Lamentations 3:32

فَإِنَّهُ وَلَوْ أَحْزَنَ يَرْحَمُ حَسَبَ كَثْرَةِ مَرَاحِمِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а като е наскърбил, пак се смилява според многото Си милости.

Veren's Contemporary Bible

主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。

和合本 (简体字)

jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.

Croatian Bible

Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.

Czech Bible Kralicka

har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;

Danske Bibel

Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.

Dutch Statenvertaling

Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;

Esperanto Londona Biblio

هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.

Finnish Biblia (1776)

Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;

French Traduction de Louis Segond (1910)

sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.

Haitian Creole Bible

כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.

Malagasy Bible (1865)

Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.

Maori Bible

men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;

Bibelen på Norsk (1930)

Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:

Romanian Cornilescu Version

Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.

Philippine Bible Society (1905)

Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی شفقت اِتنی عظیم ہے کہ گو وہ کبھی انسان کو دُکھ پہنچائے توبھی وہ آخرکار اُس پر دوبارہ رحم کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum

Latin Vulgate