Lamentations 3:10

هُوَ لِي دُبٌّ كَامِنٌ، أَسَدٌ فِي مَخَابِىءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.

Veren's Contemporary Bible

他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。

和合本 (简体字)

Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.

Croatian Bible

Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.

Czech Bible Kralicka

Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;

Danske Bibel

Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.

Dutch Statenvertaling

Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.

Esperanto Londona Biblio

او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.

Finnish Biblia (1776)

Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.

Haitian Creole Bible

דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;

Malagasy Bible (1865)

Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.

Maori Bible

En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.

Bibelen på Norsk (1930)

Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.

Romanian Cornilescu Version

Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.

Swedish Bible (1917)

Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.

Philippine Bible Society (1905)

Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις.

Unaccented Modern Greek Text

Він для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ ریچھ کی طرح میری گھات میں بیٹھ گیا، شیرببر کی طرح میری تاک لگائے چھپ گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đối với ta như gấu rình rập, như sư tử nơi kín đáo;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis

Latin Vulgate