Lamentations 3:9

سَيَّجَ طُرُقِي بِحِجَارَةٍ مَنْحُوتَةٍ. قَلَبَ سُبُلِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прегради пътищата ми с дялани камъни, изкриви пътеките ми.

Veren's Contemporary Bible

他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。

和合本 (简体字)

Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.

Croatian Bible

Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.

Czech Bible Kralicka

Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.

Danske Bibel

Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.

Dutch Statenvertaling

Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.

Esperanto Londona Biblio

راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.

Finnish Biblia (1776)

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.

Haitian Creole Bible

גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃

Modern Hebrew Bible

उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.

Maori Bible

Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.

Bibelen på Norsk (1930)

Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.

Romanian Cornilescu Version

Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.

Philippine Bible Society (1905)

Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου.

Unaccented Modern Greek Text

Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جہاں بھی مَیں چلنا چاہوں وہاں اُس نے تراشے پتھروں کی مضبوط دیوار سے مجھے روک لیا۔ میرے تمام راستے بھول بُھلیاں بن گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit

Latin Vulgate