Lamentations 3

ہائے، مجھے کتنا دُکھ اُٹھانا پڑا! اور یہ سب کچھ اِس لئے ہو رہا ہے کہ رب کا غضب مجھ پر نازل ہوا ہے، اُسی کی لاٹھی مجھے تربیت دے رہی ہے۔
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
اُس نے مجھے ہانک ہانک کر تاریکی میں چلنے دیا، کہیں بھی روشنی نظر نہیں آئی۔
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
روزانہ وہ بار بار اپنا ہاتھ میرے خلاف اُٹھاتا رہتا ہے۔
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
اُس نے میرے جسم اور جِلد کو سڑنے دیا، میری ہڈیوں کو توڑ ڈالا۔
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
مجھے گھیر کر اُس نے زہر اور سخت مصیبت کی دیوار میرے ارد گرد کھڑی کر دی۔
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
اُس نے مجھے تاریکی میں بسایا۔ اب مَیں اُن کی مانند ہوں جو بڑی دیر سے قبر میں پڑے ہیں۔
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
اُس نے مجھے پیتل کی بھاری زنجیروں میں جکڑ کر میرے ارد گرد ایسی دیواریں کھڑی کیں جن سے مَیں نکل نہیں سکتا۔
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
خواہ مَیں مدد کے لئے کتنی چیخیں کیوں نہ ماروں وہ میری التجائیں اپنے حضور پہنچنے نہیں دیتا۔
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
جہاں بھی مَیں چلنا چاہوں وہاں اُس نے تراشے پتھروں کی مضبوط دیوار سے مجھے روک لیا۔ میرے تمام راستے بھول بُھلیاں بن گئے ہیں۔
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
اللہ ریچھ کی طرح میری گھات میں بیٹھ گیا، شیرببر کی طرح میری تاک لگائے چھپ گیا۔
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
اُس نے مجھے صحیح راستے سے بھٹکا دیا، پھر مجھے پھاڑ کر بےسہارا چھوڑ دیا۔
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
اپنی کمان کو تان کر اُس نے مجھے اپنے تیروں کا نشانہ بنایا۔
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
اُس کے تیروں نے میرے گُردوں کو چیر ڈالا۔
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
مَیں اپنی پوری قوم کے لئے مذاق کا نشانہ بن گیا ہوں۔ وہ پورے دن اپنے گیتوں میں مجھے لعن طعن کرتے ہیں۔
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
اللہ نے مجھے کڑوے زہر سے سیر کیا، مجھے ناگوار تلخی کا پیالہ پلایا۔
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
اُس نے میرے دانتوں کو بجری چبانے دی، مجھے کچل کر خاک میں ملا دیا۔
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
میری جان سے سکون چھین لیا گیا، اب مَیں خوش حالی کا مزہ بھول ہی گیا ہوں۔
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
چنانچہ مَیں بولا، ”میری شان اور رب پر سے میری اُمید جاتی رہی ہے۔“
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
میری تکلیف دہ اور بےوطن حالت کا خیال کڑوے زہر کی مانند ہے۔
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
توبھی میری جان کو اُس کی یاد آتی رہتی ہے، سوچتے سوچتے وہ میرے اندر دب جاتی ہے۔
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
لیکن مجھے ایک بات کی اُمید رہی ہے، اور یہی مَیں بار بار ذہن میں لاتا ہوں،
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
رب کی مہربانی ہے کہ ہم نیست و نابود نہیں ہوئے۔ کیونکہ اُس کی شفقت کبھی ختم نہیں ہوتی
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
بلکہ ہر صبح از سرِ نو ہم پر چمک اُٹھتی ہے۔ اے میرے آقا، تیری وفاداری عظیم ہے۔
HETH novae diluculo multa est fides tua
میری جان کہتی ہے، ”رب میرا موروثی حصہ ہے، اِس لئے مَیں اُس کے انتظار میں رہوں گی۔“
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
کیونکہ رب اُن پر مہربان ہے جو اُس پر اُمید رکھ کر اُس کے طالب رہتے ہیں۔
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
چنانچہ اچھا ہے کہ ہم خاموشی سے رب کی نجات کے انتظار میں رہیں۔
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
اچھا ہے کہ انسان جوانی میں اللہ کا جوا اُٹھائے پھرے۔
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
جب جوا اُس کی گردن پر رکھا جائے تو وہ چپکے سے تنہائی میں بیٹھ جائے۔
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
وہ خاک میں اوندھے منہ ہو جائے، شاید ابھی تک اُمید ہو۔
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
وہ مارنے والے کو اپنا گال پیش کرے، چپکے سے ہر طرح کی رُسوائی برداشت کرے۔
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
کیونکہ رب انسان کو ہمیشہ تک رد نہیں کرتا۔
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
اُس کی شفقت اِتنی عظیم ہے کہ گو وہ کبھی انسان کو دُکھ پہنچائے توبھی وہ آخرکار اُس پر دوبارہ رحم کرتا ہے۔
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
کیونکہ وہ انسان کو دبانے اور غم پہنچانے میں خوشی محسوس نہیں کرتا۔
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
ملک میں تمام قیدیوں کو پاؤں تلے کچلا جا رہا ہے۔
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
اللہ تعالیٰ کے دیکھتے دیکھتے انسان کی حق تلفی کی جا رہی ہے،
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
عدالت میں لوگوں کا حق مارا جا رہا ہے۔ لیکن رب کو یہ سب کچھ نظر آتا ہے۔
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
کون کچھ کروا سکتا ہے اگر رب نے اِس کا حکم نہ دیا ہو؟
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
آفتیں اور اچھی چیزیں دونوں اللہ تعالیٰ کے فرمان پر وجود میں آتی ہیں۔
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
تو پھر انسانوں میں سے کون اپنے گناہوں کی سزا پانے پر شکایت کرے؟
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
آؤ، ہم اپنے چال چلن کا جائزہ لیں، اُسے اچھی طرح جانچ کر رب کے پاس واپس آئیں۔
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
ہم اپنے دل کو ہاتھوں سمیت آسمان کی طرف مائل کریں جہاں اللہ ہے۔
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
ہم اقرار کریں، ”ہم بےوفا ہو کر سرکش ہو گئے ہیں، اور تُو نے ہمیں معاف نہیں کیا۔
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
تُو اپنے قہر کے پردے کے پیچھے چھپ کر ہمارا تعاقب کرنے لگا، بےرحمی سے ہمیں مارتا گیا۔
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
تُو بادل میں یوں چھپ گیا ہے کہ کوئی بھی دعا تجھ تک نہیں پہنچ سکتی۔
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
تُو نے ہمیں اقوام کے درمیان کُوڑا کرکٹ بنا دیا۔
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
ہمارے تمام دشمن ہمیں طعنے دیتے ہیں۔
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
دہشت اور گڑھے ہمارے نصیب میں ہیں، ہم دھڑام سے گر کر تباہ ہو گئے ہیں۔“
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
آنسو میری آنکھوں سے ٹپک ٹپک کر ندیاں بن گئے ہیں، مَیں اِس لئے رو رہا ہوں کہ میری قوم تباہ ہو گئی ہے۔
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
میرے آنسو رُک نہیں سکتے بلکہ اُس وقت تک جاری رہیں گے
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
جب تک رب آسمان سے جھانک کر مجھ پر دھیان نہ دے۔
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
اپنے شہر کی عورتوں سے دشمن کا سلوک دیکھ کر میرا دل چھلنی ہو رہا ہے۔
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
جو بلاوجہ میرے دشمن ہیں اُنہوں نے پرندے کی طرح میرا شکار کیا۔
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
اُنہوں نے مجھے جان سے مارنے کے لئے گڑھے میں ڈال کر مجھ پر پتھر پھینک دیئے۔
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
سیلاب مجھ پر آیا، اور میرا سر پانی میں ڈوب گیا۔ مَیں بولا، ”میری زندگی کا دھاگا کٹ گیا ہے۔“
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
اے رب، جب مَیں گڑھے کی گہرائیوں میں تھا تو مَیں نے تیرے نام کو پکارا۔
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
مَیں نے التجا کی، ”اپنا کان بند نہ رکھ بلکہ میری آہیں اور چیخیں سن!“ اور تُو نے میری سنی۔
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
جب مَیں نے تجھے پکارا تو تُو نے قریب آ کر فرمایا، ”خوف نہ کھا۔“
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
اے رب، تُو عدالت میں میرے حق میں مقدمہ لڑا، بلکہ تُو نے میری جان کا عوضانہ بھی دیا۔
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
اے رب، جو ظلم مجھ پر ہوا وہ تجھے صاف نظر آتا ہے۔ اب میرا انصاف کر!
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
تُو نے اُن کی تمام کینہ پروری پر توجہ دی ہے۔ جتنی بھی سازشیں اُنہوں نے میرے خلاف کی ہیں اُن سے تُو واقف ہے۔
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
اے رب، اُن کی لعن طعن، اُن کے میرے خلاف تمام منصوبے تیرے کان تک پہنچ گئے ہیں۔
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
جو کچھ میرے مخالف پورا دن میرے خلاف پھسپھساتے اور بڑبڑاتے ہیں اُس سے تُو خوب آشنا ہے۔
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
دیکھ کہ یہ کیا کرتے ہیں! خواہ بیٹھے یا کھڑے ہوں، ہر وقت وہ اپنے گیتوں میں مجھے اپنے مذاق کا نشانہ بناتے ہیں۔
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
اے رب، اُنہیں اُن کی حرکتوں کا مناسب اجر دے!
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
اُن کے ذہنوں کو کُند کر، تیری لعنت اُن پر آ پڑے!
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
اُن پر اپنا پورا غضب نازل کر! جب تک وہ تیرے آسمان کے نیچے سے غائب نہ ہو جائیں اُن کا تعاقب کرتا رہ!
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine