Lamentations 3

Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,
 Jag är en man som har prövat elände      under hans vredes ris.
Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...
 Mig har han fört och låtit vandra      genom mörker och genom ljus.
Лиш на мене все знову обертає руку Свою цілий день...
 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt,      åter och åter.
Він виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,
 Han har uppfrätt mitt kött och min hud,      han har krossat benen i mig.Ps. 51,10.
обгородив Він мене, і мене оточив гіркотою та мукою,
 Han har kringskansat och omvärvt mig      med gift och vedermöda.
у темноті мене посадив, мов померлих давно...
 I mörker har han lagt mig      såsom de längesedan döda.Ps. 143,3.
Обгородив Він мене і не вийду, тяжкими вчинив Він кайдани мої...
 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut,      han har lagt på mig tunga fjättrar.
І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...
 Huru jag än klagar och ropar,      tillstoppar han öronen för min bön.Job 19,7. Ps. 22,3.
Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...
 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.
Він для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!
 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.
Поплутав дороги мої та розшарпав мене, учинив Він мене опустошеним!
 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken,      förödelse lät han gå över mig.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли,
 Han spände sin båge och satte mig upp      till ett mål för sin pil.Job 16,12. Ps. 7,13. Klag. 2,4.
пустив стріли до нирок моїх з Свого сагайдака...
 Ja, pilar från sitt koger sände han      in i mina njurar.
Для всього народу свого я став посміховиськом, глумливою піснею їхньою цілий день...
 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk      en visa för dem hela dagen.Job 30,9. Ps. 69,12 f. Jer. 20,7.
Наситив мене гіркотою, мене напоїв полином...
 Han mättade mig med bittra örter,      han gav mig malört att dricka.
І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,
 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar,      han höljde mig med aska.
і душа моя спокій згубила, забув я добро...
 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid;      jag visste ej mer vad lycka var.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподівання на Господа...
 Jag sade: »Det är ute med min livskraft      och med mitt hopp till HERREN.»
Згадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
 Tänk på mitt elände och min husvillhet,      på malörten och giftet!
душа моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...
 Stadigt tänker min själ därpå      och är bedrövad i mig.
Оце я нагадую серцеві своєму, тому то я маю надію:
 Men detta vill jag besinna,      och därför skall jag hoppas:
Це милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,
 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss,      ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
нове воно кожного ранку, велика бо вірність Твоя!
 Den är var morgon ny,      ja, stor är din trofasthet.
Господь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!
 HERREN är min del, det säger min själ mig;      därför vill jag hoppas på honom.Ps. 16,5. 73,26. 119,57.
Господь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!
 HERREN är god mot dem som förbida honom,      mot den själ som söker honom.
Добре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.
 Det är gott att hoppas i stillhet      på hjälp från HERREN.
Добре для мужа, як носить ярмо в своїй молодості,
 Det är gott för en man att han får bära      ett ok i sin ungdom.Ps. 119,71. Matt. 11,29.
нехай він самітно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його;
 Må han sitta ensam och tyst,      när ett sådant pålägges honom.
хай закриє він порохом уста свої, може є ще надія;
 Må han sänka sin mun i stoftet;      kanhända finnes ännu hopp.
хай щоку тому підставляє, хто його б'є, своєю ганьбою насичується...
 Må han vända kinden till åt den som slår honom      och låta mätta sig med smälek.Matt. 5,39.
Бо Господь не навіки ж покине!
 Ty Herren förkastar icke      för evig tid;Ps. 103,9.
Бо хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,
 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.
бо не мучить Він з серця Свого, і не засмучує людських синів.
 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn      och vållar dem bedrövelse.
Щоб топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,
 Att man krossar under sina fötter      alla fångar i landet,
щоб перед обличчям Всевишнього право людини зігнути,
 att man vränger en mans rätt      inför den Högstes ansikte,
щоб гнобити людину у справі судовій його, оцього не має на оці Господь!
 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak,      skulle Herren icke se det?
Хто то скаже і станеться це, як Господь того не наказав?
 Vem sade, och det vart,      om det ej var Herren som bjöd?Ps. 33,9.
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?
 Kommer icke från den Högstes mun      både ont och gott?Jes. 45,7. Am. 3,6.
Чого ж нарікає людина жива? Нехай скаржиться кожен на гріх свій.
 Varför knorrar då en människa här i livet,      varför en man, om han drabbas av sin synd?Luk. 23,41.
Пошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа!
 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem      och omvända oss till HERREN.
підіймімо своє серце та руки до Бога на небі!
 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer,      till Gud i himmelen.
Спроневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,
 Vi hava varit avfälliga och gensträviga,      och du har icke förlåtit det.Ps. 106,6.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss,      du har dräpt utan förskoning.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла...
 Du har höljt dig i moln,      så att ingen bön har nått fram.
Сміттям та огидою нас Ти вчинив між народами,
 Ja, orena och föraktade låter du oss stå      mitt ibland folken.
наші всі вороги пороззявляли на нас свого рота,
 Alla våra fiender ia upp      munnen emot oss.Klag. 2,16.
страх та яма на нас поприходили, руїна й погибіль...
 Faror och fallgropar möta oss      fördärv och skada.Jes. 24,17. Jer. 48,43.
Моє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...
 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.
Виливається око моє безупинно, нема бо перерви,
 Mitt öga flödar utan uppehåll      och förtröttas icke,
аж поки не зглянеться та не побачить Господь із небес,
 till dess att HERREN blickar ned från himmelen      och ser härtill.
моє око вчиняє журбу для моєї душі через дочок усіх мого міста...
 Mitt öga vållar mig plåga      för alla min stads döttrars skull.
Ловлячи, ловлять мене, немов птаха, мої вороги безпричинно,
 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel      av dem som utan sak äro mina fiender.
життя моє в яму замкнули вони, і каміннями кинули в мене...
 De vilja förgöra mitt liv här i djupet,      de kasta stenar på mig.Jer. 38,6.
Пливуть мені води на голову, я говорю: Вже погублений я!...
 Vatten strömma över mitt huvud,      jag säger: »Det är ute med mig.»
Кликав я, Господи, Ймення Твоє із найглибшої ями,
 Jag åkallar ditt namn, o HERRE,      har underst i djupet.Ps. 88,7.
Ти чуєш мій голос, не заховуй же вуха Свого від зойку мого, від благання мого!
 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra,      bered mig lindring, då jag nu ropar.
Ти близький того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: Не бійся!
 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig;      du säger: »Frukta icke.»Ps. 145,18.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
 Du utför, Herre, min själs sak,      du förlossar mitt liv.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, розсуди ж Ти мій суд!
 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares;      skaffa mig rätt.
Усю їхню помсту Ти бачиш, всі задуми їхні на мене,
 Du ser all deras hämndgirighet,      alla deras anslag mot mig.
Ти чуєш, о Господи, їхні наруги, всі задуми їхні на мене,
 Du hör deras smädelser, HERRE,      alla deras anslag mot mig.
мову повстанців на мене та їхнє буркотіння на мене ввесь день...
 Vad mina motståndare tala och tänka ut      är beständigt riktat mot mig.
Побач їхнє сидіння та їхнє вставання, як завжди глумлива їхня пісня!
 Akta på huru de hava mig till sin visa,      evad de sitta eller stå upp.
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
 Du skall giva dem vedergällning, HERRE,      efter deras händers verk.Ps. 28,4.
Подай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!
 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan;      din förbannelse skall komma över dem.Ps. 69,24. 2 Kor. 3,14 f.
Своїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес!
 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem,      så att de ej bestå under HERRENS himmel.