Lamentations 3

Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,
Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...
Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
Лиш на мене все знову обертає руку Свою цілий день...
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
Він виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
обгородив Він мене, і мене оточив гіркотою та мукою,
Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
у темноті мене посадив, мов померлих давно...
Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
Обгородив Він мене і не вийду, тяжкими вчинив Він кайдани мої...
Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...
Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
Він для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!
Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
Поплутав дороги мої та розшарпав мене, учинив Він мене опустошеним!
Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли,
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
пустив стріли до нирок моїх з Свого сагайдака...
Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
Для всього народу свого я став посміховиськом, глумливою піснею їхньою цілий день...
Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
Наситив мене гіркотою, мене напоїв полином...
Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,
Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
і душа моя спокій згубила, забув я добро...
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподівання на Господа...
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
Згадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
душа моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
Оце я нагадую серцеві своєму, тому то я маю надію:
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
Це милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
нове воно кожного ранку, велика бо вірність Твоя!
Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
Господь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!
Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
Господь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Добре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
Добре для мужа, як носить ярмо в своїй молодості,
Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
нехай він самітно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його;
Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
хай закриє він порохом уста свої, може є ще надія;
Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
хай щоку тому підставляє, хто його б'є, своєю ганьбою насичується...
Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
Бо Господь не навіки ж покине!
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Бо хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
бо не мучить Він з серця Свого, і не засмучує людських синів.
Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
Щоб топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
щоб перед обличчям Всевишнього право людини зігнути,
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
щоб гнобити людину у справі судовій його, оцього не має на оці Господь!
lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
Хто то скаже і станеться це, як Господь того не наказав?
Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
Чого ж нарікає людина жива? Нехай скаржиться кожен на гріх свій.
Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
Пошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа!
Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
підіймімо своє серце та руки до Бога на небі!
Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
Спроневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,
Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла...
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
Сміттям та огидою нас Ти вчинив між народами,
Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
наші всі вороги пороззявляли на нас свого рота,
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
страх та яма на нас поприходили, руїна й погибіль...
N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
Моє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...
De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
Виливається око моє безупинно, нема бо перерви,
Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
аж поки не зглянеться та не побачить Господь із небес,
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
моє око вчиняє журбу для моєї душі через дочок усіх мого міста...
Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
Ловлячи, ловлять мене, немов птаха, мої вороги безпричинно,
Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
життя моє в яму замкнули вони, і каміннями кинули в мене...
Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
Пливуть мені води на голову, я говорю: Вже погублений я!...
Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
Кликав я, Господи, Ймення Твоє із найглибшої ями,
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
Ти чуєш мій голос, не заховуй же вуха Свого від зойку мого, від благання мого!
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
Ти близький того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: Не бійся!
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, розсуди ж Ти мій суд!
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
Усю їхню помсту Ти бачиш, всі задуми їхні на мене,
Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
Ти чуєш, о Господи, їхні наруги, всі задуми їхні на мене,
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
мову повстанців на мене та їхнє буркотіння на мене ввесь день...
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
Побач їхнє сидіння та їхнє вставання, як завжди глумлива їхня пісня!
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
Подай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!
Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
Своїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес!
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!