Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της αβδου του θυμου αυτου.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Ναι, κατ εμου εστραφη κατ εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου συνετριψε τα οστα μου.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Ωικοδομησε κατ εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω εβαρυνε τας αλυσεις μου.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Με εχορτασε πικριαν με εμεθυσεν αψινθιον.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας με εκαλυψε με σποδον.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου ελησμονησα το αγαθον.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Ανανεονονται εν ταις πρωιαις μεγαλη ειναι η πιστοτης σου.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου δια τουτο θελω ελπιζει επ αυτον.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ αυτον.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Θελει δωσει την σιαγονα εις τον απιζοντα αυτον θελει χορτασθη απο ονειδισμου.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Αλλ εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης.
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα.
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος;
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα;
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου;
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες,
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν συ δεν μας συνεχωρησας.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας εφονευσας, δεν εφεισθης.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ ημας.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Φοβος και λακκος ηλθον εφ ημας, ερημωσις και συντριμμος.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν,
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ εμε.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου ειπα, Απερριφθην.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Ηκουσας την φωνην μου μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Επλησιασας καθ ην ημεραν σε επεκαλεσθην ειπας, Μη φοβου.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου ελυτρωσας την ζωην μου.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον κρινον την κρισιν μου.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Τους λογους των επανισταμενων επ εμε και τας μελετας αυτων κατ εμου ολην την ημεραν.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται εγω ειμαι το ασμα αυτων.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν σου επ αυτους.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου.