Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``