Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.