Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃