Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
او مرا به اعماق تاریکی برده
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
«پیوسته اشک می‌ریزم
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
«خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»