Lamentations 3

Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
他真是终日再三反手攻击我。
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
他张弓将我当作箭靶子。
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
你使我远离平安,我忘记好处。
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
我想起这事,心里就有指望。
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
人在幼年负轭,这原是好的。
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
因为主必不永远丢弃人。
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
或在至高者面前屈枉人,
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
除非主命定,谁能说成就成呢?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
祸福不都出于至高者的口吗?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
我的眼多多流泪,总不止息,
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
直等耶和华垂顾,从天观看。
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。