Lamentations 3

 Jag är en man som har prövat elände      under hans vredes ris.
मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
 Mig har han fört och låtit vandra      genom mörker och genom ljus.
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt,      åter och åter.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
 Han har uppfrätt mitt kött och min hud,      han har krossat benen i mig.Ps. 51,10.
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
 Han har kringskansat och omvärvt mig      med gift och vedermöda.
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
 I mörker har han lagt mig      såsom de längesedan döda.Ps. 143,3.
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut,      han har lagt på mig tunga fjättrar.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
 Huru jag än klagar och ropar,      tillstoppar han öronen för min bön.Job 19,7. Ps. 22,3.
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken,      förödelse lät han gå över mig.
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
 Han spände sin båge och satte mig upp      till ett mål för sin pil.Job 16,12. Ps. 7,13. Klag. 2,4.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
 Ja, pilar från sitt koger sände han      in i mina njurar.
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk      en visa för dem hela dagen.Job 30,9. Ps. 69,12 f. Jer. 20,7.
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
 Han mättade mig med bittra örter,      han gav mig malört att dricka.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar,      han höljde mig med aska.
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid;      jag visste ej mer vad lycka var.
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
 Jag sade: »Det är ute med min livskraft      och med mitt hopp till HERREN.»
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
 Tänk på mitt elände och min husvillhet,      på malörten och giftet!
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
 Stadigt tänker min själ därpå      och är bedrövad i mig.
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
 Men detta vill jag besinna,      och därför skall jag hoppas:
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss,      ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
 Den är var morgon ny,      ja, stor är din trofasthet.
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
 HERREN är min del, det säger min själ mig;      därför vill jag hoppas på honom.Ps. 16,5. 73,26. 119,57.
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
 HERREN är god mot dem som förbida honom,      mot den själ som söker honom.
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
 Det är gott att hoppas i stillhet      på hjälp från HERREN.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
 Det är gott för en man att han får bära      ett ok i sin ungdom.Ps. 119,71. Matt. 11,29.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
 Må han sitta ensam och tyst,      när ett sådant pålägges honom.
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
 Må han sänka sin mun i stoftet;      kanhända finnes ännu hopp.
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
 Må han vända kinden till åt den som slår honom      och låta mätta sig med smälek.Matt. 5,39.
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
 Ty Herren förkastar icke      för evig tid;Ps. 103,9.
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn      och vållar dem bedrövelse.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
 Att man krossar under sina fötter      alla fångar i landet,
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
 att man vränger en mans rätt      inför den Högstes ansikte,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak,      skulle Herren icke se det?
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
 Vem sade, och det vart,      om det ej var Herren som bjöd?Ps. 33,9.
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
 Kommer icke från den Högstes mun      både ont och gott?Jes. 45,7. Am. 3,6.
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
 Varför knorrar då en människa här i livet,      varför en man, om han drabbas av sin synd?Luk. 23,41.
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem      och omvända oss till HERREN.
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer,      till Gud i himmelen.
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
 Vi hava varit avfälliga och gensträviga,      och du har icke förlåtit det.Ps. 106,6.
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss,      du har dräpt utan förskoning.
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
 Du har höljt dig i moln,      så att ingen bön har nått fram.
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
 Ja, orena och föraktade låter du oss stå      mitt ibland folken.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
 Alla våra fiender ia upp      munnen emot oss.Klag. 2,16.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
 Faror och fallgropar möta oss      fördärv och skada.Jes. 24,17. Jer. 48,43.
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
 Mitt öga flödar utan uppehåll      och förtröttas icke,
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
 till dess att HERREN blickar ned från himmelen      och ser härtill.
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
 Mitt öga vållar mig plåga      för alla min stads döttrars skull.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel      av dem som utan sak äro mina fiender.
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
 De vilja förgöra mitt liv här i djupet,      de kasta stenar på mig.Jer. 38,6.
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
 Vatten strömma över mitt huvud,      jag säger: »Det är ute med mig.»
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
 Jag åkallar ditt namn, o HERRE,      har underst i djupet.Ps. 88,7.
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra,      bered mig lindring, då jag nu ropar.
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig;      du säger: »Frukta icke.»Ps. 145,18.
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
 Du utför, Herre, min själs sak,      du förlossar mitt liv.
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares;      skaffa mig rätt.
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
 Du ser all deras hämndgirighet,      alla deras anslag mot mig.
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
 Du hör deras smädelser, HERRE,      alla deras anslag mot mig.
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
 Vad mina motståndare tala och tänka ut      är beständigt riktat mot mig.
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
 Akta på huru de hava mig till sin visa,      evad de sitta eller stå upp.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
 Du skall giva dem vedergällning, HERRE,      efter deras händers verk.Ps. 28,4.
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan;      din förbannelse skall komma över dem.Ps. 69,24. 2 Kor. 3,14 f.
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem,      så att de ej bestå under HERRENS himmel.
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!