Lamentations 3

 Jag är en man som har prövat elände      under hans vredes ris.
من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
 Mig har han fört och låtit vandra      genom mörker och genom ljus.
او مرا به اعماق تاریکی برده
 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt,      åter och åter.
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
 Han har uppfrätt mitt kött och min hud,      han har krossat benen i mig.Ps. 51,10.
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
 Han har kringskansat och omvärvt mig      med gift och vedermöda.
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
 I mörker har han lagt mig      såsom de längesedan döda.Ps. 143,3.
و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut,      han har lagt på mig tunga fjättrar.
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
 Huru jag än klagar och ropar,      tillstoppar han öronen för min bön.Job 19,7. Ps. 22,3.
برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken,      förödelse lät han gå över mig.
مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
 Han spände sin båge och satte mig upp      till ett mål för sin pil.Job 16,12. Ps. 7,13. Klag. 2,4.
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
 Ja, pilar från sitt koger sände han      in i mina njurar.
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk      en visa för dem hela dagen.Job 30,9. Ps. 69,12 f. Jer. 20,7.
مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
 Han mättade mig med bittra örter,      han gav mig malört att dricka.
با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar,      han höljde mig med aska.
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid;      jag visste ej mer vad lycka var.
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
 Jag sade: »Det är ute med min livskraft      och med mitt hopp till HERREN.»
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
 Tänk på mitt elände och min husvillhet,      på malörten och giftet!
وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
 Stadigt tänker min själ därpå      och är bedrövad i mig.
همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
 Men detta vill jag besinna,      och därför skall jag hoppas:
امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss,      ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
 Den är var morgon ny,      ja, stor är din trofasthet.
آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
 HERREN är min del, det säger min själ mig;      därför vill jag hoppas på honom.Ps. 16,5. 73,26. 119,57.
خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
 HERREN är god mot dem som förbida honom,      mot den själ som söker honom.
خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
 Det är gott att hoppas i stillhet      på hjälp från HERREN.
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
 Det är gott för en man att han får bära      ett ok i sin ungdom.Ps. 119,71. Matt. 11,29.
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
 Må han sitta ensam och tyst,      när ett sådant pålägges honom.
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
 Må han sänka sin mun i stoftet;      kanhända finnes ännu hopp.
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
 Må han vända kinden till åt den som slår honom      och låta mätta sig med smälek.Matt. 5,39.
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
 Ty Herren förkastar icke      för evig tid;Ps. 103,9.
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn      och vållar dem bedrövelse.
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
 Att man krossar under sina fötter      alla fångar i landet,
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
 att man vränger en mans rätt      inför den Högstes ansikte,
هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak,      skulle Herren icke se det?
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
 Vem sade, och det vart,      om det ej var Herren som bjöd?Ps. 33,9.
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
 Kommer icke från den Högstes mun      både ont och gott?Jes. 45,7. Am. 3,6.
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
 Varför knorrar då en människa här i livet,      varför en man, om han drabbas av sin synd?Luk. 23,41.
پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem      och omvända oss till HERREN.
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer,      till Gud i himmelen.
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
 Vi hava varit avfälliga och gensträviga,      och du har icke förlåtit det.Ps. 106,6.
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss,      du har dräpt utan förskoning.
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
 Du har höljt dig i moln,      så att ingen bön har nått fram.
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
 Ja, orena och föraktade låter du oss stå      mitt ibland folken.
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
 Alla våra fiender ia upp      munnen emot oss.Klag. 2,16.
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
 Faror och fallgropar möta oss      fördärv och skada.Jes. 24,17. Jer. 48,43.
با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.
به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
 Mitt öga flödar utan uppehåll      och förtröttas icke,
«پیوسته اشک می‌ریزم
 till dess att HERREN blickar ned från himmelen      och ser härtill.
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
 Mitt öga vållar mig plåga      för alla min stads döttrars skull.
وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel      av dem som utan sak äro mina fiender.
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
 De vilja förgöra mitt liv här i djupet,      de kasta stenar på mig.Jer. 38,6.
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
 Vatten strömma över mitt huvud,      jag säger: »Det är ute med mig.»
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
 Jag åkallar ditt namn, o HERRE,      har underst i djupet.Ps. 88,7.
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra,      bered mig lindring, då jag nu ropar.
فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig;      du säger: »Frukta icke.»Ps. 145,18.
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
 Du utför, Herre, min själs sak,      du förlossar mitt liv.
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares;      skaffa mig rätt.
تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
 Du ser all deras hämndgirighet,      alla deras anslag mot mig.
تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
 Du hör deras smädelser, HERRE,      alla deras anslag mot mig.
«خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
 Vad mina motståndare tala och tänka ut      är beständigt riktat mot mig.
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
 Akta på huru de hava mig till sin visa,      evad de sitta eller stå upp.
در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
 Du skall giva dem vedergällning, HERRE,      efter deras händers verk.Ps. 28,4.
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan;      din förbannelse skall komma över dem.Ps. 69,24. 2 Kor. 3,14 f.
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem,      så att de ej bestå under HERRENS himmel.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»