Lamentations 3

 Jag är en man som har prövat elände      under hans vredes ris.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
 Mig har han fört och låtit vandra      genom mörker och genom ljus.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt,      åter och åter.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
 Han har uppfrätt mitt kött och min hud,      han har krossat benen i mig.Ps. 51,10.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
 Han har kringskansat och omvärvt mig      med gift och vedermöda.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
 I mörker har han lagt mig      såsom de längesedan döda.Ps. 143,3.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut,      han har lagt på mig tunga fjättrar.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
 Huru jag än klagar och ropar,      tillstoppar han öronen för min bön.Job 19,7. Ps. 22,3.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken,      förödelse lät han gå över mig.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
 Han spände sin båge och satte mig upp      till ett mål för sin pil.Job 16,12. Ps. 7,13. Klag. 2,4.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
 Ja, pilar från sitt koger sände han      in i mina njurar.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk      en visa för dem hela dagen.Job 30,9. Ps. 69,12 f. Jer. 20,7.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
 Han mättade mig med bittra örter,      han gav mig malört att dricka.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar,      han höljde mig med aska.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid;      jag visste ej mer vad lycka var.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
 Jag sade: »Det är ute med min livskraft      och med mitt hopp till HERREN.»
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
 Tänk på mitt elände och min husvillhet,      på malörten och giftet!
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
 Stadigt tänker min själ därpå      och är bedrövad i mig.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
 Men detta vill jag besinna,      och därför skall jag hoppas:
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss,      ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
 Den är var morgon ny,      ja, stor är din trofasthet.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
 HERREN är min del, det säger min själ mig;      därför vill jag hoppas på honom.Ps. 16,5. 73,26. 119,57.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
 HERREN är god mot dem som förbida honom,      mot den själ som söker honom.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
 Det är gott att hoppas i stillhet      på hjälp från HERREN.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
 Det är gott för en man att han får bära      ett ok i sin ungdom.Ps. 119,71. Matt. 11,29.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
 Må han sitta ensam och tyst,      när ett sådant pålägges honom.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
 Må han sänka sin mun i stoftet;      kanhända finnes ännu hopp.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
 Må han vända kinden till åt den som slår honom      och låta mätta sig med smälek.Matt. 5,39.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
 Ty Herren förkastar icke      för evig tid;Ps. 103,9.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn      och vållar dem bedrövelse.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
 Att man krossar under sina fötter      alla fångar i landet,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
 att man vränger en mans rätt      inför den Högstes ansikte,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak,      skulle Herren icke se det?
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
 Vem sade, och det vart,      om det ej var Herren som bjöd?Ps. 33,9.
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
 Kommer icke från den Högstes mun      både ont och gott?Jes. 45,7. Am. 3,6.
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
 Varför knorrar då en människa här i livet,      varför en man, om han drabbas av sin synd?Luk. 23,41.
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem      och omvända oss till HERREN.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer,      till Gud i himmelen.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
 Vi hava varit avfälliga och gensträviga,      och du har icke förlåtit det.Ps. 106,6.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss,      du har dräpt utan förskoning.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
 Du har höljt dig i moln,      så att ingen bön har nått fram.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
 Ja, orena och föraktade låter du oss stå      mitt ibland folken.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
 Alla våra fiender ia upp      munnen emot oss.Klag. 2,16.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
 Faror och fallgropar möta oss      fördärv och skada.Jes. 24,17. Jer. 48,43.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
 Mitt öga flödar utan uppehåll      och förtröttas icke,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
 till dess att HERREN blickar ned från himmelen      och ser härtill.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
 Mitt öga vållar mig plåga      för alla min stads döttrars skull.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel      av dem som utan sak äro mina fiender.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
 De vilja förgöra mitt liv här i djupet,      de kasta stenar på mig.Jer. 38,6.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
 Vatten strömma över mitt huvud,      jag säger: »Det är ute med mig.»
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
 Jag åkallar ditt namn, o HERRE,      har underst i djupet.Ps. 88,7.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra,      bered mig lindring, då jag nu ropar.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig;      du säger: »Frukta icke.»Ps. 145,18.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
 Du utför, Herre, min själs sak,      du förlossar mitt liv.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares;      skaffa mig rätt.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
 Du ser all deras hämndgirighet,      alla deras anslag mot mig.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
 Du hör deras smädelser, HERRE,      alla deras anslag mot mig.
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
 Vad mina motståndare tala och tänka ut      är beständigt riktat mot mig.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
 Akta på huru de hava mig till sin visa,      evad de sitta eller stå upp.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
 Du skall giva dem vedergällning, HERRE,      efter deras händers verk.Ps. 28,4.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan;      din förbannelse skall komma över dem.Ps. 69,24. 2 Kor. 3,14 f.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem,      så att de ej bestå under HERRENS himmel.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.