Lamentations 3

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos á mi oración.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de JEHOVÁ.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Es por la misericordia de JEHOVÁ que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Mi parte es JEHOVÁ, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Bueno es JEHOVÁ á los que en él esperan, al alma que le buscare.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Bueno es esperar callando en la salud de JEHOVÁ.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Porque el Señor no desechará para siempre:
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á JEHOVÁ.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Hasta que JEHOVÁ mire y vea desde los cielos.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Invoqué tu nombre, oh JEHOVÁ, desde la cárcel profunda.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Oíste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Tú has visto, oh JEHOVÁ, mi agravio; defiende mi causa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Tú has oído el oprobio de ellos, oh JEHOVÁ, todas sus maquinaciones contra mí;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Dales el pago, oh JEHOVÁ, según la obra de sus manos.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh JEHOVÁ.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃