Lamentations 3

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord will not cast off for ever:
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
All our enemies have opened their mouths against us.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.