Lamentations 3

Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
او مرا به اعماق تاریکی برده
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
«پیوسته اشک می‌ریزم
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
«خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»