Lamentations 3

Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃