Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
FinBiblia
Lam.3
Previous
Next
Lamentations 3
3:1
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
3:2
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
3:3
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
3:4
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
3:5
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
3:6
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
3:7
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
3:8
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
3:9
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
3:10
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
3:11
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
3:12
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
3:13
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
3:14
I was a derision to all my people; and their song all the day.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
3:15
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
3:16
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
3:17
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
3:18
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
3:19
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
3:20
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
3:21
This I recall to my mind, therefore have I hope.
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
3:22
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
3:23
They are new every morning: great is thy faithfulness.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
3:24
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
3:25
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
3:26
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
3:27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
3:28
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
3:29
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
3:30
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
3:31
For the Lord will not cast off for ever:
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
3:32
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
3:33
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
3:34
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
3:35
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
3:36
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
3:37
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
3:38
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
3:39
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
3:40
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
3:41
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
3:42
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
3:43
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
3:44
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
3:45
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
3:46
All our enemies have opened their mouths against us.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
3:47
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
3:48
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
3:49
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
3:50
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
3:51
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
3:52
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
3:53
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
3:54
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
3:55
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
3:56
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
3:57
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
3:58
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
3:59
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
3:60
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
3:61
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
3:62
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
3:63
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
3:64
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
3:65
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
3:66
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Previous
Next