Lamentations 3

Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
他真是终日再三反手攻击我。
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
他张弓将我当作箭靶子。
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
你使我远离平安,我忘记好处。
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
我想起这事,心里就有指望。
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
人在幼年负轭,这原是好的。
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
因为主必不永远丢弃人。
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
或在至高者面前屈枉人,
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
除非主命定,谁能说成就成呢?
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
祸福不都出于至高者的口吗?
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
我的眼多多流泪,总不止息,
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
直等耶和华垂顾,从天观看。
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。