Lamentations 3

Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.