Lamentations 3

मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.