Lamentations 3

मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
"Jahve je dio moj", veli mi duša, "i zato se u nj pouzdajem."
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: "Pogiboh!"
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
Ti oču moj glas: "Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje."
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: "Ne boj se!"
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!