Lamentations 3

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
For Herren forkaster ikke til evig tid,
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.