Lamentations 3

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.