Lamentations 3

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.