Lamentations 3

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Mert nem zár ki örökre az Úr.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!