Lamentations 3

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Und meine Seele ist vom Frieden verstoßen, ich habe des Guten vergessen.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Was beklagt sich der lebende Mensch? über seine Sünden beklage sich der Mann!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!