Lamentations 3

Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``