Lamentations 3

Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.